Discourse and the Translator

Discourse and the Translator

1990 | Basil Hatim and Ian Mason
The book "Discourse and the Translator" by Basil Hatim and Ian Mason explores the complex process of translation from a social and linguistic perspective. It aims to bridge the gap between theoretical studies and practical translation, emphasizing that translation is not just a linguistic exercise but an act of communication that occurs within a social context. The authors discuss various issues and debates in translation studies, such as the role of context, pragmatics, semiotics, and intertextuality, and how these factors influence the translation process. They argue that translation is a communicative transaction where the translator negotiates meaning between the source language (SL) and target language (TL) texts, considering the cultural and social backgrounds of both. The book also delves into the translator's role as a mediator, balancing the producer's intentions with the reader's expectations, and the challenges of maintaining the original meaning while adapting to the target language. It highlights the importance of understanding the social and cultural contexts in which translations are produced and consumed, and how these factors shape the translation process and outcomes.The book "Discourse and the Translator" by Basil Hatim and Ian Mason explores the complex process of translation from a social and linguistic perspective. It aims to bridge the gap between theoretical studies and practical translation, emphasizing that translation is not just a linguistic exercise but an act of communication that occurs within a social context. The authors discuss various issues and debates in translation studies, such as the role of context, pragmatics, semiotics, and intertextuality, and how these factors influence the translation process. They argue that translation is a communicative transaction where the translator negotiates meaning between the source language (SL) and target language (TL) texts, considering the cultural and social backgrounds of both. The book also delves into the translator's role as a mediator, balancing the producer's intentions with the reader's expectations, and the challenges of maintaining the original meaning while adapting to the target language. It highlights the importance of understanding the social and cultural contexts in which translations are produced and consumed, and how these factors shape the translation process and outcomes.
Reach us at info@study.space
Understanding Discourse and the Translator